Satt frågande i kyrkan

Jag hör till dem som går i kyrkan. Jag är inte där varje söndag, men ändå så ofta att jag inte behöver sitta med näsan i agendan hela tiden.

I dag hakade jag upp mig på den gammaltestamentliga texten från Jesaja 55. Numera är ju Bibel 2000-översättningen den enda godkända att användas i ev. luth. kyrkan i Finland, och både här och var skiljer den sig innehållsmässigt från 1917 års översättning. Det olustiga är, att då jag jämför med den spanska översättningen Nuevo Versión Internacional så är den överens med 1917 i mer än 90% av fallen, det är Bibel 2000 som skiljer ur.

Nå, i dag gällde det Jes. 55:10. I kyrkan lästes detta:

Liksom regn och snö faller från himlen och inte vänder tillbaka dit utan vattnar jorden, får den att grönska och bära frukt, och ger säd att så och bröd att äta, 

I 1917 års översättning står det:

Ty likasom regnet och snön faller ifrån himmelen och icke vänder tillbaka dit igen, förrän det har vattnat jorden och gjort den fruktsam och bärande, så att den giver säd till att så och bröd till att äta, 

Märker ni den lilla men viktiga skillnaden? I 1917 talas om vattnets kretslopp: … och icke vänder tillbaka dit igen, förrän det har vattnat jorden…

Bibel 2000 förnekar vattnets kretslopp: … och inte vänder tillbaka dit utan vattnar jorden… 

I Nuevo Versión Internacional står det: Así como la lluvia y la nieve descienden del cielo, y no vuelven allá sin regar antes la tierra y hacerla fecundar y germinar para que dé semilla al que siembra y pan al que come…

Det är ordagrant samma som i 1917!

Jag förstår inte att Jesaja beskriver vattnets kretslopp i naturen innan någon människa förstod att det fanns, medan Bibel 2000 försöker få oss att tro det motsatta. Förvrängning eller förfalskning, eller bara ett ”misstag”?

 

Annonser

En tanke på “Satt frågande i kyrkan”

  1. Du är alltför välvillig när du kallar B2000-eländet översättning. I själva verket är det fråga om en parafras – man kan inte ta sig såna friheter som Bibelkommissionen gör sida upp och sida ner, och fortfarande tala om översättning.

    Gilla

Kommentarer inaktiverade.